莎乐美(其一)(4/10)
酿酒桶上的脚要来得鲜红。你的嘴唇比起出没于神庙上鸽子的脚要来得鲜红。它比起从林中走出的屠狮者的脚要来得鲜红。你的嘴唇像是渔夫在破晓的海上所寻获的血红珊瑚,那些只贡奉给国王的血红珊瑚!……它就像是莫比(给国王的朱砂。它就像是波斯国王的领结,以朱砂染色,再以珊瑚嵌饰而成。在这世上没有任何东西比得上你鲜红的嘴唇……让我吻你的嘴。约翰:不行!巴比伦之女!所多玛之女!不行。
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。我要吻你的嘴。
年轻叙利亚军官:公主,公主,你就像园中之香,高贵之主,不要看这个人,不要看他!不要对他说这种话。我再也受不了……公主,公主,请不要再说了。
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。
年轻叙利亚军官:啊!
〔他举刀自裁,倒在莎乐美与约翰之间〕
希罗底的侍从:这位年轻的叙利亚军官自杀了!这位年轻的叙利亚军官自杀了!他杀了我的朋友!我曾送他小一瓶香水与白银加工的耳环,现在他自杀了。啊,他不是已经预言将要发生不幸的事吗?我,也曾预言过,将有不幸的事要发生。我知道月亮正寻求一件死亡的生命,但我不知道月亮要找的人竟然是他。啊!为何我不事先将他藏起来呢?如果我先将他藏在山洞里,月亮就找不到他了。
第一士兵:公主,队长已经自杀了。
莎乐美:让我吻你的嘴,约翰。
约翰:你不害怕吗,希罗底的女儿?我不是告诉过你,我听到宫廷里有死亡天使振翅的声音,他不是已经来临了吗,那死亡天使?
莎乐美:让我吻你的嘴。
约翰:yín_dàng的女儿,只有一个人能够解救你,那就是我说过的那一位。去找他吧。他正在加利利海的船上,他带着他的学徒而来。跪在岸上,称他的名字。当他来临时,跪在他的脚边,请求他赦免你的罪。
莎乐美:让我吻你的嘴。
约翰:诅咒你!luàn_lún母亲的女儿,你将受到诅咒!
莎乐美:我要吻你的嘴。
约翰:我不愿再见到你。我不要再见到你,你是受诅咒的人,莎乐美,你是受诅咒的人。
〔他走下水井〕
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰,我要吻你的嘴。
第一士兵:我们要将尸体埋在其它地方。陛下不介意见到尸体,除非那些人是他自己亲手所弒。
希罗底的侍从:他是我的兄弟,而且比我的兄弟更亲近。我曾送他一瓶小香水,以及他手上一直戴着的玛瑙指环。在晚上我们一起顺着河流走过,一起穿过杏仁树下,他会告诉我他故乡的事情。他的语调很低,好像笛音,好像吹笛的声音一样。他特别喜欢在溪流中顾影自怜。我常常因此而叱责他。
第二士兵:你说的对;我们一定要将尸体藏匿。陛下不应该见到。
第一士兵:陛下不会到这儿来。他从未来到阳台。他非常惧怕先知。
〔希律王,希罗底,以及所有廷臣上〕
希律王:莎乐美在哪里?公主在哪里?为何她不遵照我的要求,回到宴席上?啊!她在那里!
希罗底:你不能看着她!你总是在看着她!
希律王:今晚月色十分怪异。不是吗?她就像是位疯狂的女士,一位四处寻找爱人的疯狂女人。她赤裸。她全身赤裸。云层想要为她遮掩,但她不接受。她高挂在天上展现自己。如同酒醉的女人,她在薄云之间踉跄游移……我确信她正找寻着爱人。她是否如醉客一般地摇晃呢?她是否如疯狂的女人呢?
希罗底:不;月亮只像月亮,不过如此。我们进去吧……在这儿没什么事。
希律王:我要待在这儿!马那色(,搬象牙桌与白玉椅来。这儿的空气相当可口。我要在此与宾客共同欢饮。我们要向西泽的使者展现我们的荣耀。
希罗底:你并不是为了大使才愿意待在这里。
希律王:是;空气相当可口。来吧,希罗底,客人正在等着我们。啊!我滑倒了!我踏到血渍而滑倒了!不吉利的征兆。邪恶的征兆。为何有这滩血呢?……还有尸体,为什么有尸体在这儿?你们难道以为我是埃及的国王,招待宾客不以飨宴而用尸体吗?这是谁?我不要看他的脸。
第一士兵:那是我们的队长,陛下。他是个年轻的叙利亚青年,你在三年前升任他为队长。
希律王:我并未下令杀死他。
第二士兵:他是自杀的,陛下。
希律王:什么原因?他是我所任命的队长。
第二士兵:我们不知道,陛下。但他是自杀的。
希律王:我听来相当奇怪。我以为只有罗马哲学家才会自裁。是这样吗,提格利奴斯,罗马的哲学家会自裁吗?
提格利奴斯:有些人的确会自裁,陛下。他们是禁欲主义派(是群可笑的人。我自己认定他们是全然地荒唐无稽。
希律王:我同意。自杀是可笑的行为。
提格利奴斯:所有在罗马的人都嘲笑他们。皇帝曾撰文讽刺他们。这文章广为流传。
希律王:啊!他曾撰文讽刺他们?西泽真了不起。他什么事都办得到……这位年轻叙利亚军官的自杀十分怪异。我为他的自杀感到难过。我非常遗憾;因为他外表堂正。他的相貌俊秀。他有只忧郁的眼睛。我记得曾经见到他忧郁地望着莎乐美。显然地,他过份地注视着她了。
第4页完,继续看下一页